Ismerje meg a szavakat és kifejezéseket), japán kultúra

Murtaugh japán - shi (死)

Japán és kínai nevek írva hieroglifák (kanji), akik hajlamosak olvasni több változata, és számos független értékeket. Első pillantásra nehéz, de nagyon hamar megszokja Japán úgy döntött, hogy írjon először a nevet, majd a nevét. Translation én felkerül az elvet. Hosszúság magánhangzókat jelzett két ponttal.

(CYU) - Red
(Dzyak) - önmagában azt jelenti, "veréb". Tartalmazza a nevét a madarak (pl kudzyaku - Peacock)
Suzaku szó szerint azt jelenti: „a vörös madár”.

(Co - este, esti (vagy ki jo -. Castle, várat, erősítése
De ugyanakkor a „Yuuki” japánul azt jelenti: „merészség” (bár meg van írva a többi karakter)
(E) - szépség. Ez a karakter gyakran fordul elő a japán női nevek
(EAC vagy oo) - Vörös. Ugyanazt a karaktert, mint a „Suzaku.” A név Miyako egyszer célja, hogy legyen egy papnője Suzaku # 33; És a „EAC” is jelenti, hogy „véres”. Nos, hívja a gyerek * _ *

Közreműködik: Kisyuku (Tamahome)

(Ebből - Japán szótár én nem találtam, talált Kínai (mint a világ Univerzum a négy Istenek »hasonló ősi Kínában, Yuu Watase sokat kivett) Sima ősi kínai eredetű fordítja a« nyoicszöglap jade egy középen lyukas .. „Fogalmam sincs, hogy miért ez a darab kínai jáde a lyukból. Lehet, hogy voltak ilyen pénz? kínai, akkor ejtik” Cong. "
(Ki, vagy "ők") - a démon, szellem, lélek az elhunyt. Pontosan mi Tamahome írtak a homlokomra.
(Syuku) - Csillagkép. Ez a karakter szerepel a nevét, a csillagkép a kínai csillagászat 28i (28i állattartók).
Ez a név Kisyuku () van írva japán ugyanúgy, mint a neve a konstelláció Tamahome () # 33; Csak olvasni másképp. Éppen ez az eltérés Watase Yuu, saját bevallása, és jött ez a történet.

Sukunami Taka (Tamahome neve a világban)

(Syuku) - Csillagkép. Lásd fent.
(Us nan) - délre. Sukunami eredetű jelentése „csillagkép déli” (és a nevét minden hét állattartók Suzaku - csak a neve a déli csillagképek).
(Takai) - magas, magas. Ez magában foglalja az összes ugyanazt a karaktert „ők” írt a homlokán Tamahome.
Tedd Yuu Watase fantázia munka, ami szükséges: a különböző világokban Tamahome név jelentése ugyanaz maradt Továbblépve a gyermek Miaka és Taka elemzi Hikari - fénysugár. Ez Sukunami Hikari - Könnyű csillagkép déli # 33;

(Sai) - színezete és színes, festék és por; make-up, festett
(Xi) - díszítő
(Tay) - Császár
Egy szép név egy gyönyörű császár, önmagáért beszél, # 33;
Néha jóvá a név Sayhitey neve Seyshuku (Seysyuku), de ez nem egy név, akkor olvassa el a „Hotohori”, ha ejti a hieroglifákat. Mondjuk - csillag syuku - csillagkép.

(Cho -. Egy távoli, távoli További gyakori a kínai, mint a japán.
(Ryu: vagy Yanagi) - kandzsi mellkasán Nurik. Önmagában ez azt jelenti: „fűz” együtt - egy szép, karcsú
(CNN) - szép. Így rue: en - mint fűz, karcsú és szép.

By: Rin (Nurik testvér, akinek a nevét nevezte magát)

(Co - csendes, nyugodt
(Rin) - harangjáték ékszerek

Do Hodzyun (Titiri)

(Ri, li) - Kínai ivoobraznaya lefolyóba. Közös Kínában és Koreában, a név, mint valami „Berezkin” vagy „Ryabinin” a magyar változatban
(Ho) - önmagában is azt jelenti: "jó, kedvező, illatos"; kombinálva - tiszteletben előjellel tiszteletben
(Jun) - a szint a norma. Tipikus kínai nevét.

(Sei) - kék, világoskék, égszínkék
(Ryu - Dragon

(Hon) - a könyv, az alapja; Főnök, fő
(Th) - a tartomány, a falu
(Yu) - az egyetlen. Tönkölybúza „Yu” és hangsúlyos mindegy „S: és” az anime (japán szó jelentése „előny”)

Ayuru - valódi nevén Nakagami. Mint az összes nevet a külföldi eredetű, úgy Japánban felvett egy különleges abc - katakana. És ez jelzi nincsenek rejtett értelme, kivéve a hangok, amelyek nem. Mivel Nakagami és minden törzs Hin - jött a messzi Nyugaton Yuu Watase elismerés úgy döntött, hogy ez egy szép „nyugati neve” és a „Ayuru” kivett az indiai nemzeti himnusz „Ayur Véda”. Nem valószínű, természetesen, a törzs Hin származik Indiában, de mégis „Ayur” indiai úton „élet”. Nakagami-Ayuru életre menni név nélkül, mert nem tudja, ki az apja. És amikor hallottam tisztán nem volt boldog. Apja nevét, azt is lefordítani itt: Koyu azt jelenti, „bátor tigris” (co - tigris, w: - erős, bátor). És a neve volt a Ki (- magas, magas). Pontosan úgy, ahogy meg van írva a neve Taka # 33; # 33; # 33; És egy része a karakterek bevitele „ők” írt a homlokán Tamahome # 33; # 33; # 33; Tehát itt Watase tűzve, kigúnyolható mondani.

Bu Kotoku (Amibosi)

(Bu) - katonai ügyek, katonai vitézség. Egy tipikus eredetű lakosok Couteau, amelyre ez a fő foglalkozása.
(Co) - emelkedik, emelkedik. Ugyanaz a karakter neve a konstelláció „Amibosi”.
(Jelenlegi) - etika, az erkölcs, az erény
Ez így van, „fokozott erény” # 33; Nem mondható az öccséről.

Bu Syunkaku (Subosi)

(Xiong) - túlszárnyalni, lehet kiemelkedő. Ugyanazt a karaktert, mint a jelen neve Taxco.
(Kaku) - szög; célt. Ő - a neve a konstelláció „Subosi”.
„Kiváló szög” vagy „kiváló célpont”. Itt van, mi történt eredményeként a tényt, hogy a szülők az ikrek ezúttal a nevüket, karakterek Seiryu állattartók.

(Hack) - Fehér
(Ka) - Virág
(CNN) - olyan vonzó, lágy, szelíd.
És amint a lány az azonos nevű - „White kényes virág” - sikerült eladni egy bordélyban # 33 ;?

(Ra) - vékony selyem, valamint az ige „hogy gondoskodjon”.
(Gong) - a hadsereg, a katonák
Egy másik gyakori név egy lakója Kuto. De a világ Miaki Tomo nevezte magát (Aono Tomo), és ez fordítva az alábbiak szerint:
(Aoi) - kék, cián
(De) - területen, sima
(Tomo) - tipikus férfi japán nevet, ami azt jelenti, „az elme, az értelem.”

Valós nevek és Asitare Mibosi ismeretlen.

Genbu, Byakko és mások:

(Láb) - sötét
(Bu) - katonai ügyek, katonai vitézség. Ugyanazt a karaktert, mint a nevek és Amibosi Subosi.
Tehát, akár Genbu hogy a God of War, vagy Hokkai kell harcias birodalom. Azonban ez nem # 33;

(CCCH) - a belső (disztális) része; rejtett mélyén
(Egy vagy igen) - rizs mező. Ez a karakter gyakran része a japán vezetéknevű
(Ma) - sok
(S) - öröm
(Co) - egy gyermek. Egy nagyon gyakori utótag végén a japán női nevek. Enélkül kiderül férfi neve „Taki” - egy nagyon szórakoztató.

(Hack, byaku) - Fehér
(Co) - Tiger
Osugi Sudzuno

(O) - nagy
(Sugi) - japán Cryptomeria. Ez gyakori Japánban, örökzöld fa, vagyis
(Suzu) - Bell. Ez a karakter benne van a nevek a növények (pl Suzuran - gyöngyvirág)
(De vagy nai) - semmi különös módon. De általában, a neve a papnő Byakko teljesen növényi eredetű (nem meglepő: a hatalom a kedvese tatárok - üzem vezetése, és Byakko - az isten a fa)

Ami a nevét a gondnokok Genbu és Byakko, teljesen mindet, mint a valódi neve Nakagami írt katakana. Ez semmi különös nem jelenti azt, hogy csak a nevét a külföldi eredetű. Meg kell, mert Hokkai és makrélacsuka ellentétben Conan Kuto és semmi, mint az ősi Kínában. A manga „Genbu Kaiden” lehet fordítani csak a nevét a bennszülöttek Kuto:

(BBC) - lila, bíbor
(W) - igazságosság, kötelesség, becsület

(Xi) - Crimson
(CNN) - ólom

(Ha) - üveg, kristály
(Kei) - intelligens

Nekem is van egy gyanú, hogy egy északi ország Hokkai Vatase jelentette Mongólia (ami az északi Kína). Szóval, a mongol nyelv Hagas neve () fordítva „fél”, „félúton”, vagy „részleges”.

A többi karakter „titokzatos játék”:

Yuuki Keyske - bátyja Miaki. Ők ugyanazt a vezetéknevet és a nevét Keyske - közös férfinév Japánban.

(Kei) - kultúra
(Suke) -, hogy közvetítsen, és segít
Azaz, a neve azt jelenti: „hogy segítse a kultúra”, de ugyanakkor (keysyuku) - a név a kínai csillagkép, amely az asztrológia minősül felelős irodalmi követésében. Tehát valószínűleg Watase választotta ezt a nevet nem véletlenül: # 33;

Kadzivara Tetsuya - minden Keyske.

(Kadzivara) - meglehetősen gyakori japán eredetű. „Kaji” azt jelenti: „kerék”, „var” - a kezdet, az alapítvány; mező, síkság
(Tetsu) - filozófus, zsálya
[I] - van

(Tie) - a nagy, nagy
(Itza) - az egyik az első, az egyetlen, az egyetlen
(HRK) - ugyanaz a toldalék „kun”, amelyet hozzáadunk nevek és vezetéknevek. De egy másik cikkére jelentése: mester, szuverén uralkodó.
Ezt Tayitsukun lefordítva annyit tesz, mint „az első nagy, és csak vonalzó.” Az, aki követi a világ, az egyik, hogy mielőtt az idők kezdete óta.

- lány, lány; lánya. Japán így szól: "jo", a kínai "Nyan".

Koji - Taxco minden Reykaku hegyekben.

(Co) - támadás, támadás
(Ji) - gyermek
Úgy tűnik, mint egy gyerek volt, nagyon agresszív gyermek és a másik írás „Koji” azt jelenti, „árva”.

Kaku Sho: ka - menyasszony Mitsukake.

(Kaku) - bekerített területen. Tovább értelmében - egy negyed bordélyházak (jól # 33 és az utolsó név;)
(Sho - kevés, kicsi
(Ka) - Virág
Kiderült, „egy kis virág a téren” vagy „kis virág az első negyedévben bordélyházak”

Yo Ho: Ki - a császárné, feleség Hotohori.

(E - lift, inspirálja
(Ho - Phoenix
(S) - szép
Azt lehet mondani, az adott név tiszteletére Suzaku - „szép főnix”.

Bo: Blues - fia Hotohori és Hoki.

Sho: Kitee (vagy Shokitey) - Császár Kuto. Az anime nem mondom a nevét, de a történet Nakagami meg van írva.

(Sho - hasonlóság
(S) - koreai karaktereket. A japán saját semmit sem jelent, de kombinációban lehet „mind”, „meglepni” vagy „váratlanul”
(Tay) - Császár
Ez a név lehet fordítani a „furcsán hasonlít a császár.”

(Sakaki) - Shinto szent csemete, általában kleyera japán
(Ma) - Az igazság, az igazság; valóság
(G) - az éjszaka; késő este.