Alex Hvostenko és csoportos AuktYon
01. Orlandina
02. És éjjel és nappal
03. Rejtély
04. Blind
05. Gyermekek
06. Belül egy kutya
07. A ló fújt kedvenc
08. Bortermelője
09. Nem látom a madarakat
10. Búcsú
11. Kedvesem
12. Sokkal jobban
Orlandina (A. Hvostenko)
Éjfélkor mentem sétálni,
Ez volt a sötét sikátorban.
Hirtelen látom - Szűz zug
Érdemes sírás.
„Amennyiben - mondom - Láttalak?
Ki mondja meg, ugye baj?
Elfelejtette te?
Azt Orlandina, te vagy a sors,
Valld meg, mert tudom, hogy '
„Igen, én vagyok.”
„Igen, a nevem - Orlandina
Igen, Orlandina, Orlandina
Tudd Orlandina, Orlandina
Hívj.
Valahol, mondta, én láttál?
Tudod, hogy ő bántott?
Elfelejtett engem?
De felejtsük el a könnyek az Ön számára,
Tét fog menni akkor hívj,
Én a tiéd lesz. "
„Ó, mennyire szeretnék ölelni téged,
Csók a hüvely ruhája.
Nos, jön be a karomban. "
És abban a pillanatban,
Hair borított a homlokára kislányos
Lett elvörösödött szemét, és hangja madár.
És a farkas arcát.
Megragadtam a szörnyeteg
És érzéki adta ki
Utálatos sikoly.
„Látod, én nem Orlandina.
Igen, én nem Orlandina.
Tudom, hogy nem Orlandina.
I - Lucifer!
Lásd, most te vagy a lábam,
Hallod szörnyű szürke szag?
És ordít a tüzet? "
Így kiáltott, és zuhant a fogát,
Az én szegény homlokát ősi réz fogat
Maga a Sátán.
Maga a Sátán.
És éjjel és nappal (A. Hvostenko)
És éjjel és nappal,
És az alvás, és a halál,
És az ég és a víz.
Az utolsó útját
És az első hó,
És a csillag fény.
A Föld és az útvonal
És az álom és a halál,
Nappal és éjszaka egyaránt, mindig.
mindig könnyű
Mindig könnyű,
Egyszer régen, mindig.
Itt, fény,
És van fény,
Fény és messzire.
És soha senki
Ez soha nem fog megtörténni.
Mondd: „Sajnálom”
Felejtsd kegyelmes,
Emlékezz és búcsú.
Ne felejtsük el,
Nem emlékszem,
Mondd: „Ne hagyja."
Mondd: „Sajnálom”
Sajnálom, viszlát,
Sajnos, propil-, viszlát.
És éjjel és nappal,
És az alvás, és a nap
És a ház, a füst és a hó.
És a fény az ablakon,
És a fény örökre,
Szeretem a havat, és örökre.
Szeretem a havat,
És a hó és a fény
És a fény és a halált örökre.
A rejtélyes (A. Hvostenko)
Ezt titokban tartani örökre, nem bízik senkiben.
Ez hozza az éjszaka és a hajnal ragyog átlátszó szárnyak Cupido.
Nem hallom a csengetés a szárnya. Ó, nem az éjszaka eltűnt.
Jingle-Jingle Bells, ez volt fehér-fehér.
Titokban tartani a hosszú ideig, milyen hosszú a kék délután.
Mivel a swing-szárny, repül át a fix végtelen hullám.
Jobb, ha hagyja a cica-kék énekel egy szerelmes szavak,
Ez még mindig a tiéd, egyedül volt, mindig egyedül.
Tartsd ezt a titkot, tartsa a szeretet arany.
És ha megkérdezik - ismételje meg a szavait az utolsó.
Silent szépsége, a naplemente, de ez a rejtély The Golden.
Elmondom neked egy titkot: „kit szeretek, ami nincs itt.”
Blind (A. Hvostenko)
A vak ember nem látta, mint a tenger felett az erdő
Egy pohár vodkát égett River
És a hajó két részeg tökfilkó
És az erdőben az égen evezés.
Evezés az égen.
Evezés az égen.
A süket nem hallja az őszi parkban
Medvék csonkok halat a hajón,
A kerék a sejtek nyomán állatkertben
Nőtt síkok nőtt a földön.
Nőtt a földön.
Nőtt a földön.
A bolond nem tudja, hogy van egy intelligens ágens -
Butaság, hogy a végén az ő élete.
Egy okos, hogy a gondolat örökölte,
A környéken a bolond csak világított néha.
Néha ragyog.
Néha ragyog.
Költő énekelte, hogy más költők
Sem a dal nem tudom, nem tudom, a dalszövegeket.
És énekelt arról, hogy ezek a versek
Rongyokban, és az árnyék ezeket a szavakat
De árnyéka ezeket a szavakat.
De árnyéka ezeket a szavakat.
De árnyéka ezeket a szavakat.
De árnyéka ezeket a szavakat.
Gyermekek (A. Hvostenko)
Kids Kids Kids
Bent a kutya (A. Hvostenko)
Bent a kutya horror és a sötétség.
Belül mosómedve horror és a sötétség.
Belül megsütjük üresség.
Bent a palack üres.
Belül nyak üresség.
Belül tehén horror és a sötétség.
Belül egy kutya,
Belül egy kutya,
Bent a kutya horror és a sötétség.
Belül egy kutya,
Bent a kutya horror és a sötétség.
A ló került a szeretett (A. Hvostenko)
Énekelj nekem, hattyú, madár fehér,
Hogy szeretem őt.
Énekelj nekem egy madár hattyú fehér
Hogy szeretem őt.
Repült egy madár, hattyú, akit annyira szeretek.
Fehér hó, fehér hattyú, aki annyira szeretek.
Coney hattyú vitorlázás a hullámok fölött hold.
Ők repülnek ki a vitorlát, fölöttük a hold.
A ló repült, mint egy madár Palaia, egy távoli országban.
Madár repült öröm egy távoli országban.
A ló került a szeretett egy távoli országban.
Kedves szeretett egy távoli országban.
Az ezüst sisak távoli, mint a hold.
Fehér, csendes, hideg hold.
Csak tudtam, hogy a madár fehér, mint ő, akit szeretek.
Csak ének madár, fehér, mint ő, akit szeretek.
Nos, énekelni nekem egy madár, fehér, mint ő, akit szeretek.
A Forever Sing Me a madár fehér, mint ő, akit szeretek.
A ló, a ló, a ló végzett kedvenc egy távoli országban,
Egy távoli országban.
A ló, a ló, a ló végzett kedvenc egy távoli országban,
Egy távoli országban.
Bor kávéfőző (A. Hvostenko)
És ha megyek gyűjteni kender -
Végtére is, így nincs kedvenc velem.
Egyedül, tartogatom fel Amanita,
Pusztulnak kín földöntúli.
Egyedül, tartogatom fel Amanita,
Pusztulnak kín földöntúli.
Vagy talán il mák kell mennem gyűjteni,
Ha száraz Shestopalova szín,
Vagy egyszerűen csak üljön a tűt a bumm,
Ha édes már nem velem.
Vagy egyszerűen csak üljön a tűt a bumm,
Budai rám aranyos többé.
Wolf torta, piros bibe, rossz orvosok,
Az orvos a kerék ház balszerencse.
Wolfs üvöltözõ által mezei nyulak a Hold kemence,
A hold teknős mászik.
Wolfs üvöltözõ által mezei nyulak a Hold kemence,
A hold teknős mászik.
Hamarosan olvad rothadás beléndek nyelven
Nedves lesz a hab csavarják kígyók.
Hé, szolga, főzés-ka me tea bor
Hamarosan éjjel halad.
Hé, szolga, főzés-ka me tea bor
Hamarosan éjjel halad.
Nem látom a madarakat (A. Hvostenko)
Nem látom a madarak az ágak a nagy fák,
Nem hallom a madarak az ágak a nagy fák,
És a lény tollas nagy
Repülj, ahol korábban nem voltak,
Délre repülnek.
Nem lehet hallani a csiripelő a levelek a fák ágai,
Nem hallom a csicsergő madarak, a fák ágai,
Csak a vizek ingatlan hold ragyog
Felfelé áramlik hófehér
És esik el.
A fa törzse hideg ég ragyogását,
Őszi szél levelek tűzpásztákat,
És a levelek a kihalt elszáll,
Mint egy csapat madár, nem tudva az utat,
Isten tudja, hol.
Hallod egy égi hang jön a folytatás.
Látod egy angyal repül le az égből szomorú.
És horror kiterjed a felhő a napot,
És ez lesz az ország messze
Te, szerelmem.
Te, szerelmem.
Te, szerelmem.
Búcsú (A. Hvostenko)
Kedves (A. Hvostenko)
Kedvesem,
Nem hallom a éneklés,
Nem hallom a hangod,
Nem látom az arcod,
Kisugárzását a tekintete.
Eltávolítás a szemhéjak csillám,
Kapcsolja ki a fényes csillag
Hagyja gyengült beacon tűz
Nagy tömör arany.
És ég a csend,
Hogyan eltűnnek az égen,
A melankólia örömtelen nap
én csillag.
Elhalványul csillagos csillogás,
Csak állt a szemünk előtt,
Mint egy álmos randevú,
Az égi esküvőre.
Álom rám szavai búcsú:
„Van nekem nélkülem nem emlékszem.”
Mindannyian jobban (A. Hvostenko)
Mindannyian jobb!
Mindannyian szép!
Minden intelligensebb és alázatos minden!
Meghaladja a tökéletesség mindenféle dicséret!
Végül, minden öröme
Azt találtuk, mint egy szó,
Azok, amelyek megfelelnek a pontos helyzetet.
Dicsőíti a Szűz Bak,
Hálaadások Hal vízöntő hasznos,
Scorpion is híres
Leo, Taurus, Kos és a rák.
Arany Nyilas Mérleg
Az ikrek ezt a dalt Glory,
És villogás dicséret
A magasság a csillagok.
Mindannyian jobb!
Mindannyian szép!
Minden intelligensebb és alázatos minden!
Meghaladja a tökéletesség mindenféle dicséret!
vízimadarak kis
És még hatalmas tengeri szörnyek
Hallottam a harsogó samohvalenya
Ez a dal az eget.
Mindannyian jobb!
Mindannyian szép!
Minden intelligensebb és alázatos minden!
Meghaladja a tökéletesség mindenféle dicséret!
Kiwi, kivi, moa-moa,
Kedves pterodactyls
Együtt a madár Epionis
És szórakoztató madár Drôme
golden Voice
örök ragyogása
meggyőzően nyilvánítja
Kétségtelen dicséret.
Mindannyian jobb!
Mindannyian szép!
Minden intelligensebb és alázatos minden!
Meghaladja a tökéletesség mindenféle dicséret!
Azok a törzsön és a kürt,
Az emlős-egypatás
Sztrájk egy könnyű héj,
Újramegállapításának:
Mindannyian jobb!
Mindannyian szép!
Minden intelligensebb és alázatos minden!
Meghaladja a tökéletesség mindenféle dicséret!
Ember, a teremtés koronájának,
Egyszerűen kötelességemnek dicsérni
Ez a dal tökéletes,
Micsoda ajándék neki.
Ez a dal, ez a himnusz,
Hangosan apoteózisa,
Csodálatos hang, harsona
Bevallom magának.
Énekelj velünk, énekelni velünk
Énekelj csak így és nem másképp:
„Mindannyian a jobb! Mindannyian szép!
Tehetséges és szerény! "
És ha elalszik,
Te kelj fel, és dicsekedni minket,
Ahhoz, hogy a dicséret nem állt meg,
Ez mindig is hallható.
Végül, minden öröme
Azt találtuk, mint egy szó,
Azok, amelyek megfelelnek a pontos helyzetet.
Mindannyian jobb!
Mindannyian szép!
Minden intelligensebb és alázatos minden!
Meghaladja a tökéletesség mindenféle dicséret!
Végül, minden öröme
Azt találtuk, mint egy szó,
Azok, amelyek megfelelnek a pontos helyzetet.