Szabályai az írás címét

  • Bikov TA | Docens, Department of State dokumentáció Humanitárius Egyetem kandidátusa Történelmi tudományok

belföldi szabályok

Elhelyezkedés A levelezés címzett

  • régióban. - terület (például: a Vologda régió.);
  • reg - egy olyan terület (például Chekhovskiy reg);
  • város - a város (például: Szaratov);
  • pos. - elszámolási (pl Matveevsky poz.);
  • Str. - szabadban (pl Rowan Str.);
  • ave - Avenue (pl ave Marshal Zhukov);
  • proezd - útvonalak (például egyenes Kolomensky d);
  • per. - sáv (pl Krivokolenny sávban.);
  • emb. - Quay (pl Tarasa Shevchenko emb.);
  • pl. - terület (például: mp Gagarin.);
  • b-p - Boulevard (pl széles Dmitriya Donskogo);
  • w. - Highway (pl Varsó sh.);
  • d - ház (például 143 g.).
  • Ép. - egy testet (pl Corp. 2.);
  • P. - a szerkezet (például, 1. o.);
  • sq. - lapos (pl 154 sq.).

Az utcanevek, utakat, sétányok minden szava mellett a csökkentett általános kifejezések vannak írva nagybetűvel. Tartalmazza utcanevek rang, foglalkozás, stb is írt nagybetűvel.

Str. Butyrsky Val
pl. Prechistinskie kapu
Big Kozikhinskiy sávban.
Str. akadémikus Millionshtchikov
Str. Általános Belov
Str. űrhajós Volkov

utca, út, stb házszám, lakásszám van írva egy sort, és vesszővel elválasztva.

Háza a magyar szabályok mindig után írt az utca nevét.

Ez lehet egyszerű, dupla vagy betűkkel. Dupla házszámok általában írt egy perjel, a betűjeleket vannak írva együtt a házszámot. Lásd. 3. példa.

Str. Nicholas, d. 27/2
Str. Rossoshanskaya, d. 17a

Str. Road, d. 25, p. 1
Str. Dnipropetrovsk, d. 34, Bldg. 2

Dmitrovskoe sh. d. 125, p. 1, 5 vagy irodai
Dmitrovskoe sh. d. 125, p. 1, az. 5

Dmitrovskoe sh. 125, pp. 1. sz 5

Tehát, a város jelképe ( „város”) nem lehet elhelyezni a város nevét a szövetségi jelentőségű: Budapest és Budapest, valamint a név származik a szó használata „város”. Cm. Írás városok 1. példa.

A leveleket küldött a városok regionális vagy a területi alárendeltség, vagy a városokban, amelyek a kerületi központok, miután a neve is mutatja, a város nevét vagy tartomány:

Ha a település összhangban a közigazgatási-területi felosztás található a kerület alárendelés, miután a neve is mutatja a kerület neve, majd a nevét az állam vagy tartomány:

Van azonban egy borítékot, hogy nem csak egy bélyeg kódot adja meg az index, de általában nem razlinovki, valamint az „A”, „hol”, „From” és a „hely” - teljesen tiszta hófehér borítékot. Ebben az esetben tudjuk folytatni a különböző módon: adja nemcsak a változó adatokat, hanem azokat a kulcsszavakat, de meg tudod csinálni nélkülük. Elvégre mail alkalmazottak tudják, hogy a bal felső sarokban a megadott adatok a küldő és a jobb alsó - címzett. A hazai és nemzetközi postai szabályok ezt lehetővé teszik. Ezután a keret a következő (jegyezzük meg a toldalékok, amelyek jelzik a nevét a feladó és a címzett, az érthetőség kedvéért hoztuk őket teljes anélkül kezdőbetűit):

Nemzetközi szabályok regisztrációs

janina Chwastek
ul. Husarska 4
02-489 Warszawa
POLSKA
LENGYELORSZÁG

Sokolov Ui
Orehovaya Street 14
lesnoe
Alekseevskiy kerület
Voronej régió
orosz Föderáció
247112

Ivanov hatóanyagot
ul. Lesnaya 10-27
Moszkva
orosz Föderáció
125075

Az orosz nyelvű változatát az ország nevét meg kell ismételni az angol.

Sokolov PS
Str. Nut, d. 14
pos. erdészet
Alexis reg
Voronyezs régióban.
Magyarország
orosz Föderáció
247112

Például Angliában és Írország eredetileg feltüntetett házszámot, majd az utca nevét, Németországban és Svédországban, éppen ellenkezőleg:

Irányítószámok is képződnek eltérően, és különböznek a sorrendben elrendezés. Például Németországban vagy Ausztriában irányítószámot kell írni, mielőtt a város nevét, Angliában és az Egyesült Államokban - utána:

Ezen túlmenően az Európai Unió gyakran egy- vagy kétjegyű alfabetikus országkód, amely hozzá van erősítve az irányítószámot és a feltételes részévé válik belőle: