Hogyan fogja az angol vagy megszólítási angol

Ez lesz itt angol

A kezelés az angol nem olyan egyszerű, mint amilyennek látszik első pillantásra: van a „Te”, és miért törni a fejét, ha nincs látható különbség a „te” és „te”. Először is, ez nem volt mindig, és másodszor, ahogy utalnak rendőrség egy ismeretlen fiatalember az utcán, taxis, vagy akár a brit királynő? A válasz - továbbra is, hogy megtalálja az ideje és kedve, hogy elolvassa őket;)

Sokan ismerjük a helyzetet, amikor nem tudod, hogyan lehet jobban be társának: „Ön” vagy „Ön”. Aztán angol kelletlen emlékezni elvtársak. Íme néhány szerencsés ember, nincs fájdalom a választás: csak a „te”, és semmi mást.

Valószínűleg sok elolvasta ezt a cikket, miután egyszerű műtét, „Megkérdeztem Yandex”, amikor kiderült, hogy az angol névmás „te” jelenik meg, és a „te” és „te”. Mi mindig viszketett. Tényleg lehetetlen „piszkálni” angolul? Kiderült, nem. De ez nem volt mindig.

Egészen a 16. században Angliában volt szó «te», amely csak azt jelentette, „te”. Ennek bizonyítékaként tudjuk venni, például Shakespeare, előfordulhat, és a fő karakterek a „lándzsa”. És akkor a brit udvariasság tönkrement. Hangsúlyozni, ő tiszteletben a magas rangú személyek, elkezdtek hívni őket, többes számban. Ennek eredményeként, a „mi, Nicholas II” sikeresen helyébe a „szív téged.” Amióta a fordítók nem alszanak éjjel, égő forró kávét, hogy megpróbálja meghatározni, hogy mikor az angol nyelvű hősök telt a színpadon a „te”, és amikor még a tekintetben, hogy „te”.

Vicces, hogy minden úgy történt, pontosan az ellenkezője a szláv területeken az egykori FÁK. Mi elémegy a többi, így a „te” meg csak a 16. században. Nem csak a mi utazó látogatott a domb felett, és átvette az óceánok példa. De ez volt lehetséges, hogy a herceget, hogy „te” kell alkalmazni.

Szóval, mi van ott namudrili angol nyelvű elvtársak a fellebbezések különböző emberek?

1. A legtöbb egyetemes vonzerejét: Uram (egy férfi) és asszony (egy nő). Mindig nagybetűvel. Különösen akkor, ha veszélyben vannak, ha az írási «asszonyom», mert így jelent bordélyház tulajdonosa. Az Egyesült Államokban, a szerelem az egyszerűsítés, a „asszony” általában rövidült „asszonyom”.

Fordítás Uram és Hölgyem lehetséges „Mr.” és „Mrs.”. Ezeket a kifejezéseket könnyen beilleszthető a hivatalos leveleket, és használják a mindennapi életben, amikor az ember azt akarja, hogy hangsúlyozzák a tekintetben. Például ha nézte a boltban, akkor biztosan már foglalkozott Hölgyem / Uram.

Egy kicsi, de fontos részlet: lehetetlen, hogy a név után ezeket a hívásokat. Ehhez használja az opció száma 2.


2MR (Mr., hogy az ember), asszony (asszony, egy férjes asszony) és Miss (kisasszony, egyedülálló nő, lány, lány). Itt azonban megint nem tetszett az angol nyelvű nők: nem lenne élvezni, mint figyelni, mert már feltalálták Két különböző módon lehet hivatkozni egy elismert hölgy. De feminizmus söpörte a bolygón, égő kunyhók, a lovak futnak, így a nők szeretnék, hogy a férfiakéval egyenlő jogokat, és követelte egyetlen kezelés: Ms. (Ms). UN kedvesen ajánlott a használata ebben a formában 1974-ben. Azonban a legtöbb nő nem tartoznak szűk körben a nem házas feministák és nem látok semmi baj, hogy hangsúlyozzák a házas állapot segítségével Mrs.

Fontos megjegyzés: mindezen urak / asszony / kisasszony / asszony csak akkor használható a vezetéknév, keresztnév és néhány hozzászólás. Például Mr. DJ, Miss Universe, Miss Swarovski, Ms. Brown.

Ugyanakkor itt van a szokásos kivételek. Például egy „Miss” a hallgatókat, hogy a tanár az Egyesült Királyságban. Ehhez meg kell mondani, köszönöm, hogy Viktória királynő, mert a maga idejében, mint egy tanár is működhet egyetlen nő (kíváncsi, hogy miért). By the way, ugyanezen okból a brit diákok, és ha ehhez hozzátesszük a nevét, hogy a szó «kisasszony», ha utalva kedves tanár, az egyetlen leányzó. Az USA-ban, mint bonyolult nem szenvednek, és nyugodtan mondjuk «Mrs Smith» (a házasság eredetű).

PS Egy hivatalos levél még mindig megtalálható titokzatos Esq .. ami után kerül a neve. Például, Jack M. Stone Esq. Ez nem más, mint egy analóg Mr. Állványok Esquire (Esquire). Soha nem alkalmazottja a magazin. És még csak nem is a földesúr, mint volt korábban a középkori Angliában. Esquire most egyenlővé az jelenti, hogy a „úriember”. Ugyanakkor az Egyesült Államokban ez utóirat a nevet vezetéknevét fogott valamilyen okból hitelesített ügyvédek. Általában és a nagy, a Esquires jobb ne merüljön. Mr - és minden esetben.

3LadiesandGentlemen. Hölgyeim és Uraim! Ez - egy udvarias megszólítás több ember egyszerre. Ismét ellentétben minden logikát. Miért nem tartják „urak” és „Madame”, azaz a „hölgyek” és „urak”? Hagyja a lelkiismerete a titokzatos szigetlakó mindig esik az eső ott egy csomó, és meg kellett, hogy jöjjön fel szórakoztató.

4 felnőtt nem feltétlenül utal a szertartás és az ismeretlen fiatal férfi és nő segítségével Hölgyem / Uram / Ms / Mr Tehát csak: a fiatalok / Youngman (fiatalok) vagy younglady / youngwoman (nő). Majdnem olyan, mint nekünk.


5. Az idősebb emberek, amikor hivatkozva fiatalok bevallani Endearment: Kedves! Kedveském! Ducky! Szerelem! (Daughter); Fia! Sonny! Boy! (Son).


6. Kiemelés: népi formák címe: barát (barátja); PAL / társ / buddychum (PAL). Így lehetséges, hogy nem csak az ő haver, hanem egy idegen homlokán, hogy nem érdemli meg része nem tiszteli (is, például, ha az egy a lány haza, amíg őszintén szántott üzleti úton nem lehet, de azt mondják, :. «Hey . Önnek. cimborám. kijutni! »vicces, hogy ebben az esetben kell alkalmazniuk mindegy»Ön«).

Az öreg / fiú / fickó. (Old. Pal) Old lány / nővére. (Régi sis) testvér! Buddy! Mate! (Mate)


7. Lehet, hogy a film „Ne hívj baba” nem jönnek a képernyőkön, ha az író gondolata a sok más finom kezelési formák. Például mellett a közmondásos baba (baby, baby), lehetőség van arra, hogy egy szinonima gyerek. És ha nem akar botlani gyermekkor, lehetséges, hogy öntse a méz: méz, édes (édes, kiegyenlített). Vagy inkább banális: deargirl / fiú (drága lány / fiú). És ez lehetséges, és a szélessége a lélek: a szerelem, édesem, angyal, drága. Let elolvad.


8. Fellebbezés a magas rangú személyek (és hogy hirtelen jöhet?)

Felség (Majesty)
Fenség (felség). Amikor hivatkozva a herceg / hercegnő és a herceg / hercegnő.
Lordságod (felség). Amikor hivatkozva az Úr, illetve a bíróság a Legfelsőbb Bíróság.
Your Honor (bírónő). Amikor hivatkozva az alacsonyabb szintű bíróság bíró.


9 Mint egy bónusz: mint mi, taxisok könnyen kérni „hová menjen, főnök?” Csak akkor hallani a főnök „főnök”.

A katonai kell kezelni rang szerint.
A vitéz rendőr - tiszt, rendőr, ellenőr.
Mert aki adta a hippokratészi eskü - Dr + névre, doktor (orvos), Nővér / főnővér / nővér (nővér).

Most van az Arsenal van egy egész sor utal az angol nyelvű elvtársak. Mellesleg, a szó «elvtárs» (barát) találsz csak a kommunista / szocialista pártok, valamint a szovjet tankönyvek angolul. Más esetekben a „Komrad Ivanov” nem használják. Ugyanez a «polgár» (Citizen) - ez a szovjet találmány, és fogott csak a művek fordítása magyarról angolra a világon. Ehelyett az „elvtárs őrmester két órával hajnal előtt” egyszerűen azt mondják tiszt. helyett elvtárs Petrov / Sidorov - úr Pe TR egy V / Si DORO v.

Továbbra is csak a fegyveres ezzel a tudással és használja őket a gyakorlatban. Például levelet írni, hogy a fennmaradó Harry herceg. A végén, akkor rosszabb, mint Keyt Middlton. )